Lờ đờ như rợ xuống đồng bằng

Direct English translation

Dazed and sluggish like a highlander going down to the plain.

Equivalent English version

Like a fish out of water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, chậm chạp, lúng túng nơi lạ hoặc không quen hoàn cảnh. Thường dùng để chê người thiếu nhanh nhẹn, không biết xoay xở trước tình huống mới.
English explanation
Refers to someone who is bewildered, slow, and awkward because they are in an unfamiliar place or situation. It is often used critically for a person who is not quick or adaptable when facing something new.